B1 Chinese: Master the 被 Passive — Sound Natural When Things “Happen” to You
Ever needed to say “My phone was stolen” or “The door was closed” in Chinese? That’s where the 被 passive shines. In daily Mandarin, 被 lets you talk about things that happened to you or to objects — often with a slightly negative or unfortunate tone.
In this lesson, you’ll learn the core 被 structure, when to include or omit the “doer,” and how to sound natural with real-world verbs. You’ll practice with short exercises and get cultural notes to avoid common pitfalls.
What is a 被 sentence?
A 被 sentence is a passive construction: the subject is the receiver of the action, not the doer.
Basic pattern:
- Subject + 被 + agent (doer) + verb (+ complement) (+ 了)
Examples:
- 我的手机被偷了。My phone was stolen.
- 他被老板批评了。He was criticized by the boss.
- 门被风关上了。The door was closed by the wind.
Often, the agent can be omitted if it’s unknown or irrelevant:
- 包裹被弄丢了。The package was lost. (by someone, unspecified)
Notice the tone: 被 often describes unpleasant or unwanted events.
我的手机被了。
Natural subjects in 被 sentences
In Chinese, the subject of a 被 sentence is typically the thing affected, not the person who suffers emotionally.
- 我的钱包被偷了。Correct, because the wallet (the thing affected) is the subject.
- 我被钱包偷了。Wrong, because a wallet doesn’t do the stealing.
Similarly:
- 门被风关上了。The door is the affected thing.
- 咖啡被我喝完了。Grammatically okay, but often we prefer active 把 for positive results: 我把咖啡喝完了。
被 vs. other ways
You’ll also hear 让/叫 used like 被 in casual speech:
- 我让他骗了。I got tricked by him. (spoken)
And for positive, controlled results, 把 is more common:
- 我把作业做完了。I finished my homework. (active, resultative)
被 highlights the receiving side of the action; 把 highlights the doing and the result.
Put the affected object first, then 被 + agent + verb.
Mini-practice: choose the subject wisely
Think of the thing affected and make it the subject.
错误:我被门关上了。
正确:门被关上了。
错误:我被雨淋湿了。 (This focuses on “me,” but better to pick the affected thing or rephrase.)
更自然:我被雨淋了,衣服都湿了。 or 雨把我淋湿了 is nonstandard; prefer active: 下雨了,我全身都湿了。
In many real-life cases, you can simply say what happened without 被 if the cause is natural: 下雨了,我全身都湿了。
Culture and usage notes
- 被 often carries an “unfortunate” flavor, which is why you’ll hear it with 偷、骗、批评、取消、弄丢.
- For neutral/objective reporting (news, signs), 被 is common: “道路被封闭” (The road is closed).
- In everyday chat, if you did the action successfully, use active patterns (often with 把): 我把问题解决了。
Keep your 被 sentences short and focused. Use the affected thing as the subject, include the agent only when helpful, and pick a resultative complement when natural (偷了、打开了、关上了、弄丢了).
Summary
- Pattern: Subject + 被 + Agent + Verb (+ complement) (+ 了)
- Agent optional; 被 often used for unwanted results.
- Prefer 把 for positive, controlled outcomes.
Keep practicing with daily verbs like 偷、批评、取消、关上、弄丢 so your 被 sentences sound natural in real life. 加油!