Italian Prepositions with Articles: al, del, nel — Simple Rules and Everyday Uses (A2)
Ever wondered why Italians say al bar, nel frigorifero, or dal medico? Those little combos are preposizioni articolate — prepositions joined with definite articles. In this lesson, you’ll learn the most common ones (al, del, nel, sul, dal), when to use them, and how to sound natural in everyday situations.
Meet the preposizioni articolate
In Italian, five prepositions combine with articles:
- di, a, da, in, su They join with the definite articles (il, lo, l’, la, i, gli, le):
- di + il = del; di + lo = dello; di + l’ = dell’; di + la = della; di + i = dei; di + gli = degli; di + le = delle
- a + il = al; a + lo = allo; a + l’ = all’; a + la = alla; a + i = ai; a + gli = agli; a + le = alle
- da + il = dal; da + lo = dallo; da + l’ = dall’; da + la = dalla; da + i = dai; da + gli = dagli; da + le = dalle
- in + il = nel; in + lo = nello; in + l’ = nell’; in + la = nella; in + i = nei; in + gli = negli; in + le = nelle
- su + il = sul; su + lo = sullo; su + l’ = sull’; su + la = sulla; su + i = sui; su + gli = sugli; su + le = sulle
Tip: con, per, tra/fra usually don’t combine (though you might hear col/coi in informal speech for “con il/i”).
a + article: going to places
Use a + article to talk about going to specific places or being at a specific place.
- Vado al bar. (I’m going to the café.)
- Siamo alla stazione. (We’re at the station.)
- Arrivo all’aeroporto alle tre. (I arrive at the airport at three.)
Cultural note: Italians often meet “al bar” for a quick coffee and chat. It’s a daily ritual!
Andiamo cinema.
di + article: possession and origin of things
Use di + article to show possession or a specific origin.
- Il libro del professore è interessante. (The teacher’s book is interesting.)
- La macchina della famiglia è nuova. (The family’s car is new.)
- Il caffè dell’Italia è famoso. (Coffee of Italy — Italian coffee — is famous.)
Note: di often translates as “of,” but in English we say “the teacher’s book,” not “the book of the teacher.” In Italian, del/della… is natural.
È il libro insegnante.
da + article: from/at someone’s place
Use da + article to talk about moving from a place, or being/went at someone’s office/place (doctor, dentist, hairdresser).
- Sono dal medico. (I’m at the doctor’s.)
- Veniamo dalla stazione. (We’re coming from the station.)
- Ho un appuntamento dal dentista. (I have an appointment at the dentist.)
Cultural note: Italians often say dal dottore, dal parrucchiere, dal dentista to mean they are at those professionals’ offices.
Domani vado dentista.
in + article and su + article: inside and on top of
Use in + article when something is inside a container or located in a building/area that takes an article:
- Metto la giacca nell’armadio. (I put the jacket in the wardrobe.)
- Le chiavi sono nel cassetto. (The keys are in the drawer.)
Use su + article for “on (top of)” a surface:
- Il telefono è sul tavolo. (The phone is on the table.)
- I libri sono sugli scaffali. (The books are on the shelves.)
Note: with some countries or places, Italian uses in without an article (in Italia, in città). But with countable nouns that normally take an article, use nel, nello, nell’, nella, nei, negli, nelle.
La pasta è frigorifero.
Put the subject first, then the verb and location: Il libro ... è ...
Quick recap
- Contract di, a, da, in, su with articles: del, al, dal, nel, sul (and all their forms).
- Use di + article for possession/description: il libro della madre.
- Use a + article for destinations/locations: al cinema, alla stazione.
- Use da + article for from/at someone’s place: dal dentista, dalla stazione.
- Use in + article for inside buildings/containers: nel supermercato, nell’armadio.
- Use su + article for surfaces: sul tavolo, sui libri.
Practice these in real life: order a coffee al bar, meet a friend alla stazione, and talk about il libro del professore!
Final practice
Say three sentences about your day using preposizioni articolate. For example:
- Stasera vado al cinema.
- La mia borsa è sul divano.
- Domani ho una visita dal dentista.
Keep going — the more you notice and use these small words, the more Italian you’ll sound. Buono studio!