Quizá, tal vez, a lo mejor, puede que: sounding unsure in Spanish (B1)


Not sure if it will rain? Unsure about your plans? In Spanish, expressing doubt is super common—and super useful. Today you’ll learn how to use quizá/quizás, tal vez, a lo mejor, igual, and puede que to sound natural when you’re uncertain. We’ll also tackle the big question: subjunctive or indicative?

¿Por qué dudar importa? / Why doubt matters

En la vida real, casi nunca estamos 100% seguros. Spanish gives you several friendly tools to soften your statements. In this lesson, you’ll learn:

  • quizá/quizás and tal vez (maybe/perhaps)
  • a lo mejor and igual (maybe, colloquial)
  • puede que (it may be that) + subjunctive
  • When to choose indicative vs. subjunctive, with clear examples you can copy.

Quizá, quizás, tal vez: the classic “maybe”

Quizá (or quizás) and tal vez mean “maybe/perhaps.” They do NOT take que. Position: usually at the beginning, but they can also appear after the verb in writing.

Spanish
Quizá llegue tarde.
Maybe I’ll be late.
Spanish
Tal vez no tienen tiempo.
Maybe they don’t have time.

Quizá tarde.

quizá / quizás
maybe, perhaps
adverb
Quizás tengas razón.
Maybe you’re right.
tal vez
maybe, perhaps
adverbial phrase
Tal vez no sea buena idea.
Maybe it’s not a good idea.

Nota cultural breve

“Quizá” y “quizás” son completamente intercambiables. “Tal vez” se usa en todo el mundo hispanohablante. En algunos países (p. ej., Colombia) también oirás “de pronto” con valor de ‘maybe’; en Argentina, “capaz”. No necesitas usarlos aún, pero reconócelos.

A lo mejor e igual: friendly, everyday “maybe”

In everyday conversation, Spanish speakers often prefer a lo mejor and, in Spain, igual. Both take the indicative.

  • A lo mejor + indicativo: A lo mejor llegamos tarde.
  • Igual + indicativo (coloquial, sobre todo en España): Igual hace frío.
Spanish
A lo mejor llegamos tarde.
Maybe we’ll arrive late.
Spanish
Igual no viene Ana.
Maybe Ana isn’t coming.
🔠 Put the words in order

Arma una frase natural con “A lo mejor…”.

a lo mejor
maybe, perhaps (neutral/colloquial)
adverbial phrase
A lo mejor es mejor esperar.
Maybe it’s better to wait.
igual (coloquial)
maybe (mostly Spain)
adverb
Igual me llama más tarde.
Maybe he’ll call me later.

Puede que + subjuntivo: stronger uncertainty

“Puede que” means “it may be that…” and ALWAYS takes the subjunctive. Think of it as a set phrase.

Spanish
Puede que sea verdad.
It may be true.
Spanish
Puede que no tengan tiempo.
They may not have time.
ser presente de subjuntivo Irregular
Pronoun Conjugation
yo se--a
se--as
él/ella/usted se--a
nosotros/as se--amos
vosotros/as se--áis
ellos/ellas/ustedes se--an

Puede que enferma.

A lo mejor que llueve. A lo mejor llueve. Never use “que” after a lo mejor. Puede que es difícil. Puede que sea difícil. Use subjunctive after “puede que”.

Mini‑quiz: choose the best option

En estas preguntas, piensa en el registro (neutral vs. formal) y la gramática (indicativo/subjuntivo).

🧠 Maybe in Spanish: test yourself

Ordena la conversación: planning with doubt

Lee las líneas y colócalas en orden lógico. Piensa en cómo suena natural un plan con incertidumbre.

💬 Plan de playa con dudas

Más práctica rápida

Unas frases para consolidar lo aprendido.

Tal vez no en la oficina; llámalo.

A lo mejor Pedro en casa.

Igual me más tarde.

tal such vez occasion/time

Recap & next steps

You now have a mini‑toolkit for uncertainty:

  • Quizá/quizás/tal vez + subjunctive or indicative (subjunctive = more cautious)
  • A lo mejor / igual + indicative (everyday, colloquial)
  • Puede que + subjunctive (always) Cultural note: preferences vary by region—expose yourself to different accents to feel the nuance. Ahora te toca: durante el día, di en voz alta tres frases con cada expresión. For example: “A lo mejor salgo más tarde”, “Tal vez pida sushi”, “Puede que no tenga batería.” Keep listening for these in series, podcasts, and real conversations. ¡Poquito a poco, tendrás la duda muy clara!